Re: [其他] 個國家用翻譯機的狀況

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (Wie geht's?)時間17年前 (2007/10/25 03:07), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《mokubagirl (粉紅仙子)》之銘言: : 我發現 : 會用翻譯機都是亞洲人 : 中國 日本 泰國 韓國... : 其他歐盟或是非洲都不用的耶!! : 不要說他們是英文為官方語言 : 難到真的美個字都看得懂嗎? : 都不用查的啊?! : btw 我有看到 泰國版的besta 應該是同一家吧! : 牌子是一樣 但是裡面的模式跟我們的besta差很多 : 因為我看大陸的besta跟我們用的差不多 : 只是變簡體 不見得喔,我們班上的牙買加同學、土耳其同學、伊拉克同學都人手一台喔。 我本來也有一台,可是發現還是字典好用,就擱在家裡。 結果現在都是德國老公在用。 -- http://blog.xuite.net/alwaysblack/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 85.179.93.66

10/26 12:53, , 1F
習慣問題 我覺得字典很難用
10/26 12:53, 1F

08/29 03:11, , 2F
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1
08/29 03:11, 2F
文章代碼(AID): #177vVO2A (CultureShock)
文章代碼(AID): #177vVO2A (CultureShock)