Re: 國外哪些東西讓你覺得台灣該方面做得還不錯?

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (forget it)時間16年前 (2008/04/13 17:50), 編輯推噓8(805)
留言13則, 8人參與, 最新討論串36/37 (看更多)
※ 引述《DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭꠩》之銘言: : 像是在德國基本上所有國外的電影和電視影集都會改用德文配音 : 所以電視上播放美國/法國/英國等電影或者影集都是聽德文 : 不過許多華語片會有提供雙語的選擇 : 像是徐克的笑傲江湖 或者是倩女幽魂 : 我就看過德文配音/中文原音的版本 : 可以直接這樣切換 : 其實還蠻有趣的 : 看到明朝的錦衣衛用很深沉的聲音講德文... 我朋友說 她在東南亞看到台灣的偶像劇 配的都是當地語言的配音 (而且有時還是一男一女的旁白負責劇中所有角色的配音,好省錢) 所以看到F4講泰國話覺得很好玩 -- 一、當有用不到的東西時 二、不妨捐給需要的人 三、可以得到更大的快樂 嗯... ^ ^ > < 好冷.. 。。 超人? ‵′ 噠啦 _ / / ╯ <> ||   ╯\ << || /\ 怎麼走? 市民廣場 → 3.PttAction → 8.Ptt-Charity公益版 作好事最快樂 >w<:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.108.12

04/13 18:03, , 1F
那如果劇情有合唱團要怎辦??
04/13 18:03, 1F

04/13 19:40, , 2F
我看過F4講日文耶XD
04/13 19:40, 2F

04/13 21:34, , 3F
其實看到F4說外文的時候,會覺得他們的演技變好了XD
04/13 21:34, 3F

04/13 21:53, , 4F
其實是台灣不喜歡配音吧...特例是港片和韓劇...
04/13 21:53, 4F

04/13 21:54, , 5F
我小時候看魯冰花是講廣東話的,包青天也是...現在Heroes和
04/13 21:54, 5F

04/13 21:56, , 6F
Lost也有廣東話版,只有中間講韓文和日文時配合劇情沒配音
04/13 21:56, 6F

04/13 22:42, , 7F
她還有看過講蒙古話的木村拓哉還是誰...
04/13 22:42, 7F

04/14 00:52, , 8F
最近台灣重播阿信 配台語 太奇妙了~
04/14 00:52, 8F

04/14 00:52, , 9F
之前看過馬來西亞版的HIGH SCHOOL MUSICAL 超妙
04/14 00:52, 9F

04/14 08:20, , 10F
越南都是一人分飾所有角色XD
04/14 08:20, 10F

04/14 13:58, , 11F
賭神和唐伯虎都有台語版啦~佐賀阿嬤也是講台語的啦~
04/14 13:58, 11F

04/21 19:51, , 12F
我在峇里島和首爾也分別看過配音的流星花園...超紅的
04/21 19:51, 12F

04/21 19:52, , 13F
補充:峇里島和首爾已經隔了兩年
04/21 19:52, 13F
※ 編輯: traipse 來自: 118.166.211.70 (10/11 04:15)
文章代碼(AID): #180TT-ZI (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #180TT-ZI (CultureShock)