討論串我們的名字~
共 41 篇文章

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者fantasytrex時間18年前 (2006/10/10 02:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
自己的有趣(?)經驗是..... 一開始來美很多名字還是用中文名,. 結果慢慢的開始用英文名後,對方也漸漸的記得住了.... 久而久之,中文名只剩正式場合在用.... 然而,最近上日文課時,. 日人老師因為會把Lin 和 Li 搞錯,. 我是Lin那個,另一個Li的是個韓國人....  ̄▽ ̄結果我的
(還有57個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者EILY (原點)時間18年前 (2006/10/10 07:37), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
大家提到的英文名 很多都是出國唸書時的情況. 所以很多人都主張 有心想要跟你交朋友的 就會記住你的中文名.... 基本上 我也是名字裡有奇怪拼音的.... 我不喜歡人家叫我中文譯音.... 因為台灣的拼音方式 沒學過的人根本不會叫.... 我都不知道老師在叫誰....只能從Last name 去分.
(還有705個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者dcimumu (木)時間18年前 (2006/10/10 08:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可以。. 我一到澳洲就取了一個自己喜歡的英文名,從學校一直用到出社會,. 除了最初的台灣護照只有中文譯名外,. 我的畢業證書、銀行帳戶等都是用英文名,或是中文譯名加英文名的形式登錄著。. 等到我台灣護照要到期時,我帶著一些比較重要的文件(銀行月結單之類的),. 到雪梨台灣經濟文化辦事處申請新護照,並

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者shiningsunny (只有愛與和平是不夠的Orz)時間18年前 (2006/10/10 20:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
英文名字除了音譯外其實還可以意譯. 我覺得後者反而比硬要外國人講中文名字更好. 中文名字和英美名字最大不同就是可以自行造出不同涵義. 例如,我的名字有朝陽的意思. 一開始就有對外國朋友解說我名字的中文字涵義,不過請他們叫我sunny即可. 第一,我討厭人家直呼我名字,就算是不熟的同學單喊我名字. 我
(還有214個字)

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者nightfever2 (週末夜狂熱)時間18年前 (2006/10/11 01:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這讓我想到一些事情. 因為我是兒童美語老師. 常要幫班上的小朋友取英文名字. 有的小朋友的家長會說直接用中文名字音譯就好了. 有的甚至會補充一句:在外國我們都是這樣的. 在國外是怎樣不是重點. 重點是. 小朋友如果直接用中文名字上課. 有時外國老師記不住這些中文名字. 就傾向於不會點這個小孩回答問題