Re: [請益] 一直存在心中的疑問
看板JP_Custom (日本文化)作者takumi412 (<( ̄ c ̄)y▂ξ)時間15年前 (2009/01/23 19:33)推噓2(2推 0噓 4→)留言6則, 4人參與討論串4/5 (看更多)
※ 引述《skechers (不再想念)》之銘言:
: 因為目前中文口語中的第二人稱只有"你"或是"您"這樣的說法,
: 所以可能會比較難理解日文的稱謂的遠近關係。
: 一般在不熟或是面對長上的時候,我們絕不可能會說"喂"的。
: 如果對方是陌生人,而叫他"喂"話,通常是有敵意或是根本是個粗魯的人。
: 不過,如果是你的好朋友或是戀人的話,也許在叫對方的時候也會用到"喂"。
: 當然,即使是朋友或是情人,覺得被稱為"喂"很不禮貌的也大有人在。
: 以上代入omae都是講得通的。
是的, 日語的"你/我/他"比中文多了更多階級和屬性的特色..
單就"我"來說, 大家在戲劇/電影/動畫中常常聽到的就有:
男性 わたくし / watakushi / 私 → 對上、多人數、公開場合
ぼく / boku / 僕 → 對下、較親近親切、男性
おれ / ore / 俺 → 對下、表示自己的階級較高
女性 わたくし / watakushi / 私 → 對上、多人數、公開場合
あたし / atashi / 私 → 一般、女性的
わらわ / warawa / 妾 → 類似中文的"妾身", 武家女性用
當然還有方言、其他各種表示的方式...
在日語的會話中, 當你跟對方在講話的時候,
會把說話的對象鎖定在對方身上, 所以你所講的話, 就是針對對方所講的,
比較少中文 "你..."、"你的..." 的說話方式~
一點淺見, 有錯誤的地方, 歡迎大家指正~ <(_ _)>
--
\◣◢/
◥◤
▇▆▆▅▅▃▃▅▆▇█
◥███◣◢█◤◥◣◢▋ ◣ ┼
◤. ▅▃ ▋◤
◥ ◣▁▂▃ ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.155.176
推
01/23 19:50, , 1F
01/23 19:50, 1F
推
01/23 19:51, , 2F
01/23 19:51, 2F
→
01/23 20:07, , 3F
01/23 20:07, 3F
→
01/24 06:05, , 4F
01/24 06:05, 4F
→
01/24 06:05, , 5F
01/24 06:05, 5F
→
02/06 20:46, , 6F
02/06 20:46, 6F
討論串 (同標題文章)
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章