Re: [亞洲] 大陸人的文法

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (歐蕾咪)時間18年前 (2007/02/04 05:56), 編輯推噓25(25017)
留言42則, 25人參與, 最新討論串19/23 (看更多)
: 到大陸朋友家 看到她們的洗面乳跟洗髮精上的宣傳語也快笑死了 : : "你們台灣為什麼老愛講一胎化啊? 胎? 又不是生狗生貓的...獨生子女政策不挺好?" 一般我們會講的公費生,自費生 大陸人: 自費生 = 支教生 啥? 支持教育的學生 噢............ (OS:拐了兩個彎才懂...光用聽的完全不會知道支教生是支持教育...XD) 我們習慣講軟體硬體 他們習慣說軟件硬件 某次我說這個軟體好像沒辦法在蘋果上面用 學弟一整個笑翻說原來我們把軟件當動物... Orz.... 我們說滑鼠他們說鼠標 換我笑說原來老鼠可以當標靶射~~~ 那看看射中了還是射歪好了~~ XDDD 還有另一個也妙的是「企」這個字的發音 記得某次去逛超市發現有個很妙的玩具企鵝 就跟人很好的一個大陸學姐說,咦這個ㄑㄧˋ鵝挺可愛的 學姐說,哦,你是說,ㄑㄧˇ鵝很可愛啊! 我停了一下,呃,學姊你們是說三聲對嗎? 對啊,沒錯都是三聲,比如ㄑㄧˇ業人士 噢噢好...好吧... 那這樣子的話....我最愛的企鵝就變成聞雞「起」舞的「鵝」了 : 還有題外話 : 出國前有聽說大陸人聽到台獨問題都會非常敏感 : 不過我遇到一個很寶的大陸人 : 講到台獨他一副很HIGH的樣子 : 還說台灣什麼時候要統一大陸 : 他很支持 : 還一直叫我們教他學台語 : 我朋友教他一句 : 「送!郎送錄替共 不送錄雷夢」 : 轉成國語就是 : 「爽!人爽磨鐵管 不爽磨檸檬」 : 這樣不三不四的俚語 而起說真的我還沒聽過呢! : 他有事沒事就拿出來溫習一番 : 過了很久終於學會了 最近某大陸同學最愛學的是: 冏,被萌到了。 然後一直說怎麼會有冏這個字 (因為...因為你們只學簡體字嘛.... 逃~~~) 但其實印象最深刻的某大陸標語是在味精包裝上看到的: 經常食用味精,有益無害。 看到這行字真是一整個抖......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 132.162.252.37 ※ 編輯: olemi 來自: 132.162.252.37 (02/04 14:09)

02/04 15:09, , 1F
我們叫法國(ㄈㄚ\)他們也很疑惑為啥不是(ㄈㄚ3)
02/04 15:09, 1F

02/04 15:10, , 2F
台灣:法(ㄈㄚˋ)國 大陸:法(ㄈㄚˇ)國
02/04 15:10, 2F

02/04 15:11, , 3F
哈......樓上,真有默契 XD
02/04 15:11, 3F

02/04 15:11, , 4F
看過他們的市場「干貨」,後面英文註明(Fuck Food)
02/04 15:11, 4F

02/04 15:12, , 5F
我妹的班上有上演兩岸發音戰..就是在吵「企」這個字XDDD
02/04 15:12, 5F

02/04 15:15, , 6F
哈哈,二樓握手
02/04 15:15, 6F

02/04 15:15, , 7F
四樓是認真的嗎=口=a 話說我也是看過文章中的對白,喝酒
02/04 15:15, 7F

02/04 15:16, , 8F
的時候狂喊「幹!幹!」 傻眼
02/04 15:16, 8F

02/04 15:27, , 9F
剛剛有個在學中文的美國正妹:跟我說「我明天要幹中文考試」.
02/04 15:27, 9F

02/04 15:32, , 10F
友誼(ㄧ\)商店
02/04 15:32, 10F

02/04 16:56, , 11F
你的冏 沒有下巴:P 有下巴 囧
02/04 16:56, 11F

02/04 17:13, , 12F
我的冏有戴帽子唷...商
02/04 17:13, 12F

02/04 17:47, , 13F
我一直不覺得這些有啥好笑 就是兩邊用語不同咩
02/04 17:47, 13F

02/04 18:16, , 14F
我覺得"經常食用味精 有益無害" 這句話很囧耶
02/04 18:16, 14F

02/04 19:02, , 15F
大陸現在還是念「鵝羅斯」嗎?台灣念「餓羅斯」
02/04 19:02, 15F

02/04 20:05, , 16F
喝酒喊幹是 幹杯的意思....囧
02/04 20:05, 16F

02/04 20:17, , 17F
蝸牛也是阿,我們說「ㄍㄨㄚ」牛,對岸說「ㄨㄛ」牛
02/04 20:17, 17F

02/04 23:15, , 18F
喝「乾」,不是喝「幹」,因為簡體字乾幹都變成干
02/04 23:15, 18F

02/04 23:22, , 19F
他們真的很喜歡使用味精耶~~中國超市的味精都是一大包賣的
02/04 23:22, 19F

02/05 00:05, , 20F
我們說柴魚(片) 他們說"木魚花"!!
02/05 00:05, 20F

02/05 14:19, , 21F
我們說番茄 他們說西紅柿 我們說唸書 他們說上自習
02/05 14:19, 21F

02/05 14:19, , 22F
常常聽這些不同的用語覺得很有趣 ^^
02/05 14:19, 22F

02/05 14:30, , 23F
這串討論有嘲笑的意味嗎?我一點都感受不到不要想太多啦
02/05 14:30, 23F

02/05 16:16, , 24F
有時候不是嘲笑啦...不用那麼敏感拉...彼此了解對方的
02/05 16:16, 24F

02/05 16:17, , 25F
用詞也不錯阿...^^
02/05 16:17, 25F

02/05 17:38, , 26F
隨身碟 VS 大姆哥
02/05 17:38, 26F

02/05 20:30, , 27F
隨身碟我聽過叫U盤的 還有攜帶 他們念ㄒㄧㄝˊ
02/05 20:30, 27F

02/06 04:15, , 28F
另外一個最常聽到的大概叫做移動硬盤,還滿貼切的其實 :)
02/06 04:15, 28F

02/06 04:16, , 29F
噢對了,還有就是優酪乳叫做酸奶,馬鈴薯叫做土豆 :)
02/06 04:16, 29F

02/06 11:58, , 30F
大陸一般會把flash 閃存盤叫做u盤,把容量很大的usb的硬盤
02/06 11:58, 30F

02/06 11:59, , 31F
叫做移動硬盤,兩者並不等價。
02/06 11:59, 31F

02/07 11:25, , 32F
cheese乳酪ㄌㄨㄛˋ 對岸叫奶酪ㄌㄠˋ
02/07 11:25, 32F

02/07 11:37, , 33F
跟大陸朋友相處的有趣現象之一,就是--有時要翻成英文才聽得懂
02/07 11:37, 33F

02/08 22:06, , 34F
台灣有某種甜點也是叫奶酪呀呀呀@@?
02/08 22:06, 34F

02/09 11:18, , 35F
是阿...所以聽到大陸來的同學說
02/09 11:18, 35F

02/09 11:19, , 36F
"美國人很喜歡吃奶酪"時 我還頗不以為然
02/09 11:19, 36F

02/09 11:20, , 37F
追問半天,才知道他們說的是cheese
02/09 11:20, 37F

02/09 11:22, , 38F
我同學第一次聽到我說這名稱的時候
02/09 11:22, 38F

02/09 11:23, , 39F
笑半天 因為他覺得這名字聽起來像是道士仙人給的符/草藥
02/09 11:23, 39F

02/09 11:25, , 40F
"燒仙草"
02/09 11:25, 40F

02/11 09:49, , 41F
他們唸時人不清,認時,知時(識人不清,認識,知識)
02/11 09:49, 41F

02/14 01:06, , 42F
聽久了就習慣了 其實也沒什麼
02/14 01:06, 42F
文章代碼(AID): #15nNMLZE (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
8
9
18年前, 2007/01/27 11:59
完整討論串 (本文為第 19 之 23 篇):
11
12
7
12
18年前, 2007/02/06 22:14
4
5
18年前, 2007/02/05 14:25
3
4
18年前, 2007/02/05 04:55
25
42
18年前, 2007/02/04 05:56
8
9
18年前, 2007/01/27 11:59
7
9
18年前, 2007/01/27 11:09
6
23
18年前, 2007/01/27 04:50
12
18
18年前, 2007/01/27 02:24
文章代碼(AID): #15nNMLZE (CultureShock)