[其他] 華人導演名字的英譯
看板CultureShock (文化衝擊)作者queerqueen (一種姿態)時間17年前 (2008/05/12 11:03)推噓7(7推 0噓 15→)留言22則, 5人參與討論串1/3 (看更多)
我想討論一個問題
就是片子後面的credit
一般英文名字的寫法是先寫first name 再來才是姓
像是侯孝賢 應該是叫Hsiao-hsien Hou
但我不知道為什麼電影裡的寫法就不一樣
侯導的電影片子後面就打Hou Hsiao-hsien
在all movie的網頁也是 Hou Hsiao-hsien 蔡明亮也是
中間也沒有逗點 這樣外國人知道哪個是姓哪個是名嗎?
但我在國外 聽到外國人稱呼這些導演 都是叫侯孝賢蔡明亮王家衛這樣
沒有人叫家衞王 孝賢侯耶
是現在英譯改成要先姓後名嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 78.148.103.150
推
05/12 11:15, , 1F
05/12 11:15, 1F
→
05/12 11:16, , 2F
05/12 11:16, 2F
→
05/12 11:17, , 3F
05/12 11:17, 3F
推
05/12 11:38, , 4F
05/12 11:38, 4F
推
05/12 12:03, , 5F
05/12 12:03, 5F
→
05/12 12:04, , 6F
05/12 12:04, 6F
→
05/12 12:05, , 7F
05/12 12:05, 7F
→
05/12 12:06, , 8F
05/12 12:06, 8F
→
05/12 12:34, , 9F
05/12 12:34, 9F
→
05/12 12:35, , 10F
05/12 12:35, 10F
推
05/12 13:12, , 11F
05/12 13:12, 11F
→
05/12 13:14, , 12F
05/12 13:14, 12F
→
05/12 13:15, , 13F
05/12 13:15, 13F
推
05/12 15:35, , 14F
05/12 15:35, 14F
→
05/12 15:36, , 15F
05/12 15:36, 15F
→
05/12 15:37, , 16F
05/12 15:37, 16F
推
05/12 17:25, , 17F
05/12 17:25, 17F
→
05/12 20:50, , 18F
05/12 20:50, 18F
推
05/12 22:10, , 19F
05/12 22:10, 19F
→
05/12 22:10, , 20F
05/12 22:10, 20F
→
05/13 07:21, , 21F
05/13 07:21, 21F
→
05/13 07:22, , 22F
05/13 07:22, 22F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章