討論串[美加] 國外會有所謂的菜市場名嗎????
共 32 篇文章

推噓9(9推 0噓 8→)留言17則,0人參與, 最新作者lovelyme (玩~~~~)時間18年前 (2006/09/28 11:16), 編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
謝謝大家這麼詳盡的回答 大感謝唷. 可以再問ShiningRuby一下嗎. 你到美國是用新的英文名字(非中譯). 你個人覺得有什麼困擾或是好處嗎. 我想要取英文名字 是希望這個名字在我回國後也可以跟著我. 因為我的中文名字三個字都是二聲 唸在一起有一種飄飄的感覺. 但聽到蠻多人建議我用本名 不禁動搖

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者levis20 (Levi's)時間18年前 (2006/09/28 12:16), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我覺得美國人對東方名字的記憶力非常的糟糕阿. 尤其是韓國跟中文的名字,所以我是覺得如果想快點讓人家記住你的名字. 那就取個英文名字吧,而且不用忍受他們怪腔怪調的講中文名字. 但是沒有的話其實也沒什麼關係,韓國人幾乎都還是用韓文的名字. 他們也是過的好好的阿XD. 我覺得只有容不容易被別人記起來是唯一
(還有46個字)

推噓12(12推 0噓 0→)留言12則,0人參與, 最新作者railrail (朝影)時間18年前 (2006/09/28 12:57), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
我的狀況:. 我的名字拼音是ChaoYing Lu. 因為我的名字縮寫剛好是CY,而英文裡好像有這一個名,. 所以順理成章,他們都叫我Cy Lu,簡稱「賽」-_-||. 滿好記的啦,但是遠遠看到我就叫:Yo!賽!還是有一點奇怪,. 還以為是叫我注意狗屎咧。. --. http://www.wretc

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者mystica (相逢正好)時間18年前 (2006/09/28 14:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我的名字拼音剛好也是ChaoYing...跟railrail的暱稱同音不同字... 去美國遊學的時候硬是不取英文名字..都直接用這個名字... 那時候日本同學直接用日語發音叫我的名字... 但是歐美同學都直接叫Chao...因為他們說聽起來很像義語or西語打招呼時的發音... 連說Hi都省了...直

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Ostinato時間18年前 (2006/09/28 18:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言. 看到這邊 讓我想到我們studio 總共有六個Matt XD. 但彼此之間也是互相Matt來Matt去. 如果同時有好幾位在場 就會加上姓來區別. 我覺得對他們來說這好像也不是什麼尷尬或困擾的事. 有時候反而還可以拉近距離 增加笑點之類
(還有324個字)