Re: [閒聊] 一個人去日本旅行...感受很差的經驗

看板JP_Custom (日本文化)作者 (阿一)時間10年前 (2014/05/11 12:16), 編輯推噓1(2189)
留言92則, 6人參與, 最新討論串7/26 (看更多)

05/11 11:40,
我有一點想問原po, 你的日文並不好吧? 如何正確的轉述給
05/11 11:40
我的很多日友人懂英文~還講得非常好。感謝你提出論述,不過可以的話不知道你幹嘛用 噓的? 阿可能你很氣憤吧跟很~~~激動吧~! 終於找到可以質疑的點了? 不過這答案應該可以很~容易猜到吧? 我猜你可能不知道,我來分享一下。 基本上在日本觀光發達的地方,像民宿、旅館跟觀光設施,都會配有會講英文或中文的人 這時候旅行遇到的日人很多都會講一口流~~~利英文。

05/11 11:41,
日本友人知道事情來龍去脈? 你是有錄音檔之類的嗎?
05/11 11:41

05/11 11:41,
不然你不是就把版上所po變成英文的而已,而且你朋友付和
05/11 11:41

05/11 11:41,
也很正常
05/11 11:41
haj我第一次看到這麼自打嘴巴的回文。如果你質疑我沒有錄音檔,日友人不了解來龍去 脈,那同理你也不懂啊。(還是你有錄音檔?)那你覺得我友人說的沒可信度。 那你的不就... 不過如果你堅持別人都可疑毫無公信力,你的論點都正確。我也無可奈何(攤手) ----以上為推文及原po回文---- 我本來就想噓阿,因為你始終沒有搞懂我們在講什麼... 你怎麼把我推文串分開來回覆?... 我的意思不是去懷疑你朋友們的英文能力和你朋友言論的可信度 我當然相信和英文流利的你做好朋友,英文也是有一定程度 好朋友要能溝通是基本需求囉 我是指,你原文有提到對方講了你不懂的日文 這些是在講什麼,你不懂的話,自然不能用英文說給朋友們聽吧? 那就不能好好的說淸楚事情來龍去脈呀 我和其他版友給你的意見也許太過直接,但我們是針對你發文所提出的內容再跟你說 因為裡頭確實有不明之處,如同我第一篇回文中的推文所說 為什麼要用二分法?不同意你的片面之詞=對於說你錯? 是在說你溝通不良有些誤會,而溝通不良不是單方問題懂嗎? 既然不是單方問題,po文讓人覺得是單方面在抱怨他人,這様對別人公平嗎? -- ★ミ ζ _. /(╯ 【今晚的天空有一顆流星劃過 在預言著什麼】|> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 165.100.189.200 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/JP_Custom/M.1399781783.A.21D.html

05/11 12:23, , 1F
先關於你說來龍去脈的事情,你留言沒有表達出你要講的
05/11 12:23, 1F

05/11 12:24, , 2F
我知道一定我沒有講淸楚你誤會了,所以改用回文的
05/11 12:24, 2F

05/11 12:24, , 3F
是我沒辦法把對方日文翻譯給朋友的事情。你再仔細看,
05/11 12:24, 3F

05/11 12:24, , 4F
我現在了解了,感謝您明察。y
05/11 12:24, 4F

05/11 12:25, , 5F
再來案例二,我沒提到站務員英文很爛,你卻說我有,質
05/11 12:25, 5F

05/11 12:26, , 6F
疑我怎麼會以為不是在雞同鴨講。這讓我覺得你完全沒搞
05/11 12:26, 6F

05/11 12:26, , 7F
懂我文章,我說英文不好是案例三。站務員英文很流利。
05/11 12:26, 7F

05/11 12:27, , 8F
所以很明顯我們都了解我們在講甚麼。如果你今天說他用
05/11 12:27, 8F

05/11 12:27, , 9F
日文跟她吃力對話。我也覺得可能是誤會,可今天狀況不
05/11 12:27, 9F

05/11 12:28, , 10F
是這樣。所以你說語言不通誤會是這個嗎?
05/11 12:28, 10F

05/11 12:28, , 11F
腳踏車事情我已經說,我不否認有誤會的可能性。但是我
05/11 12:28, 11F

05/11 12:29, , 12F
想表達的是她這樣回答,我覺得很無禮。你今天說這可能
05/11 12:29, 12F

05/11 12:31, , 13F
是誤會。我也接受。但最讓我不解的是你們一直強調我看
05/11 12:31, 13F

05/11 12:33, , 14F
不起日本人不會英文.憑甚麼要她們遷就我.這跟我的敘述
05/11 12:33, 14F

05/11 12:34, , 15F
ok 情境二我誤會了,抱歉。
05/11 12:34, 15F

05/11 12:34, , 16F
完全不同.所以我不懂妳們為什麼要拿一個我沒講的事情
05/11 12:34, 16F

05/11 12:34, , 17F
大作文章.
05/11 12:34, 17F

05/11 12:34, , 18F
順帶一問你確定有讓他們知道你要レガートシート?
05/11 12:34, 18F

05/11 12:35, , 19F
阿~! 誤會解開太好了~! 案例二啦XD講情境二好像考題XD
05/11 12:35, 19F

05/11 12:36, , 20F
有喔~! 我很確定!我還一直強調有另一種臥鋪是地板,不
05/11 12:36, 20F

05/11 12:36, , 21F
因為你回文的用詞、態度讓我們這麼覺得
05/11 12:36, 21F

05/11 12:36, , 22F
用額外加錢.可是她們說沒這規定,一直要跟我收
05/11 12:36, 22F

05/11 12:37, , 23F
可是大大,一開始我態度沒這麼糟吧? 你是說從哪裡開始
05/11 12:37, 23F

05/11 12:37, , 24F
讓你這麼覺得? 我看到你們一串我不了解的抨擊,我才覺
05/11 12:37, 24F

05/11 12:37, , 25F
不 就我所知 列車要有掛レガートシート車箱JR PASS才有
05/11 12:37, 25F

05/11 12:38, , 26F
免費
05/11 12:38, 26F

05/11 12:38, , 27F
得很莫名氣妙.感覺好言相說反而被莫名洗臉.
05/11 12:38, 27F

05/11 12:39, , 28F
對呀,我就是訂sunrise呀~因為我到日本第一天就每天問
05/11 12:39, 28F

05/11 12:39, , 29F
很多站務員都不知道這規定,查了之後有.所以我很肯定
05/11 12:39, 29F

05/11 12:42, , 30F
請問你是口頭跟他講,還是有手持什麼文件指給他們看嗎?
05/11 12:42, 30F

05/11 12:43, , 31F
我真心覺得你們用流利的英文雞同鴨講= =
05/11 12:43, 31F

05/11 12:43, , 32F
有時候講得順不見真的懂 你日後有機會跟歐美人士相處久了
05/11 12:43, 32F

05/11 12:44, , 33F
就會發現這點
05/11 12:44, 33F

05/11 12:44, , 34F
我口頭跟他說唷~說要訂sunrise得carpital可是她說查不
05/11 12:44, 34F

05/11 12:44, , 35F
另外你的首po,就已讓人感到你比較高姿態的感覺了
05/11 12:44, 35F

05/11 12:45, , 36F
到不用加錢的規定.所以硬要跟我收錢.大大溝通都是確定
05/11 12:45, 36F

05/11 12:45, , 37F
我想這不是我一個人這麼覺得,不然大家沒那麼閒來回
05/11 12:45, 37F

05/11 12:45, , 38F
雙方有共識才繼續對話吧.你還要堅持我們雞同鴨講我也
05/11 12:45, 38F

05/11 12:46, , 39F
無法. 那關於我是不是高姿態. 你覺得是,可是有些推文
05/11 12:46, 39F

05/11 12:46, , 40F
沒這種感覺呀. 你真的要只看噓的人比較多就認定我一定
05/11 12:46, 40F

05/11 12:47, , 41F
是這樣嗎? 其實我也不是很閒.本來也不想回.可是你看我
05/11 12:47, 41F

05/11 12:47, , 42F
sunrise也是有分type吧? 也是有要加錢的不是
05/11 12:47, 42F

05/11 12:48, , 43F
雞同鴨講是指 因為分的很細,口頭他不見能理解你指定的
05/11 12:48, 43F

05/11 12:48, , 44F
如果不是這樣奮戰到這裡,你對我誤會也不會解開呀.
05/11 12:48, 44F

05/11 12:49, , 45F
诶大大= =這你就有點誇張了.你先了解carpital得規定吧
05/11 12:49, 45F

05/11 12:49, , 46F
而且我還寫給她看诶= =如果這樣也看不懂,那就是她業務
05/11 12:49, 46F

05/11 12:49, , 47F
有問題吧.而且很明顯她告訴我carpital要收費.你怎會覺
05/11 12:49, 47F

05/11 12:50, , 48F
yup 我沒搞懂過。我是在想站務可能搞不懂的原因
05/11 12:50, 48F

05/11 12:50, , 49F
得我們還在雞同鴨講= =是指我搞不清楚其他她不是跟我
05/11 12:50, 49F

05/11 12:50, , 50F
收錢嗎?她都用計算機算給我看耶
05/11 12:50, 50F

05/11 12:51, , 51F
你這樣回我不知道該說甚麼.你連這都沒搞懂,就要跟人對
05/11 12:51, 51F

05/11 12:51, , 52F
anyway, 資訊太少,案例2無解,等等我會修文
05/11 12:51, 52F

05/11 12:52, , 53F
質?所以現在變成你沒搞清楚狀況就反對囉?
05/11 12:52, 53F

05/11 12:52, , 54F
嗯嗯,就這樣吧.
05/11 12:52, 54F

05/11 12:52, , 55F
但案例1、3大家的建言 你有理解了嗎?
05/11 12:52, 55F

05/11 12:53, , 56F
你又二分法... 我沒有在反對,我是提出可能性
05/11 12:53, 56F

05/11 12:54, , 57F
有修文了 你去看吧 我衣服洗好要曬衣了
05/11 12:54, 57F

05/11 12:55, , 58F
诶不好意思,你說的可能性是指甚麼?如果我們溝通不順暢
05/11 12:55, 58F

05/11 12:55, , 59F
哈哈哈 算了,不跟你辯了,你去忙吧.總之有解開誤會就好
05/11 12:55, 59F

05/11 12:55, , 60F
我沒搞懂是指日本車票很雜,在你一開始的論述中,並無法
05/11 12:55, 60F

05/11 12:56, , 61F
知道你有很明確指出要什麼車箱 什麼票
05/11 12:56, 61F

05/11 12:58, , 62F
不對喔.一開始我就指出我是買寢台,capital車廂哦.這段
05/11 12:58, 62F

05/11 12:58, , 63F
你看漏得很嚴重. 我都有先講明白了.所以我才說版友們
05/11 12:58, 63F

05/11 12:59, , 64F
應該先看清楚我文章內容再來討論哪
05/11 12:59, 64F

05/11 13:00, , 65F
老實講我真得不想疾言厲色.可是應該很多人都給你一樣
05/11 13:00, 65F

05/11 13:01, , 66F
沒搞懂就來轟炸.說實在講到現在也很灰心.你再check吧
05/11 13:01, 66F

05/11 13:05, , 67F
另外我剛看了一下,我一開始就不是要訂レガートシート
05/11 13:05, 67F

05/11 13:06, , 68F
是carpet車廂~ カーペット
05/11 13:06, 68F

05/11 13:11, , 69F
你講carpet我就懂了 所以你說跟站務說carpet嗎?
05/11 13:11, 69F

05/11 13:12, , 70F
對啦,剛剛直接發音打英文打錯了.
05/11 13:12, 70F

05/11 13:13, , 71F
我剛才推錯文... 我第一篇回文時,有去查資料
05/11 13:13, 71F

05/11 13:14, , 72F
你首po是用Capital一詞,我查不到,所以說你和站務雞同
05/11 13:14, 72F

05/11 13:14, , 73F
鴨講
05/11 13:14, 73F

05/11 13:16, , 74F
诶你現在是說我跟你雞同鴨講還是跟站務員?你如果扯在
05/11 13:16, 74F

05/11 13:17, , 75F
一起很可笑哦.我現在打錯,但是我寫給站務員時是打對得
05/11 13:17, 75F

05/11 13:17, , 76F
我也有寫英文carpet給她看.不過我首PO你有查清楚應該
05/11 13:17, 76F

05/11 13:17, , 77F
你去看你首po,你打Capital非Carpet
05/11 13:17, 77F

05/11 13:18, , 78F
就會知道我給的訊息很夠.寢台,JR PASS免錢的包廂
05/11 13:18, 78F

05/11 13:19, , 79F
你真的有查大概會問我沒有capital只有carpet是免錢臥
05/11 13:19, 79F

05/11 13:19, , 80F
鋪.我承認我的確是打錯,但我給的資訊的確很充足.
05/11 13:19, 80F

05/11 13:20, , 81F
而你也承認當時你沒搞懂過. 是不是我文章內容很多你沒
05/11 13:20, 81F

05/11 13:21, , 82F
搞清楚就出意見哪?
05/11 13:21, 82F

05/11 13:22, , 83F
呵呵 你覺得淸楚 我覺得不夠淸楚阿 你po文你懂就夠了?
05/11 13:22, 83F

05/11 13:23, , 84F
如果你還是不想承認你錯了.你從來沒有搞懂過車廂這部
05/11 13:23, 84F

05/11 13:24, , 85F
分,當初還以為我看不起站務員英文就提出"可能性"
05/11 13:24, 85F

05/11 13:25, , 86F
那就這樣吧,奈你無法. 當時你覺得不懂也沒問,我猜你一
05/11 13:25, 86F

05/11 13:25, , 87F
開始也沒注意到.現在又堅持溝通不良,都給你說吧.
05/11 13:25, 87F

05/11 13:27, , 88F
我一開始被你天下人負我的氣勢騙了 以為真有キャピタル
05/11 13:27, 88F

05/11 15:07, , 89F
看完文章只覺得苦主真是無敵閒的,買到票了還要特地去排
05/11 15:07, 89F

05/12 00:07, , 90F
你覺得人家很無禮,人家才覺得遇到魯洨洨的奧客咧。
05/12 00:07, 90F

05/27 13:29, , 91F
05/27 13:29, 91F

06/08 20:32, , 92F
推hajimels
06/08 20:32, 92F
文章代碼(AID): #1JRlcN8T (JP_Custom)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1JRlcN8T (JP_Custom)