Re: 我們的名字~
看板CultureShock (文化衝擊)作者shiningsunny (只有愛與和平是不夠的Orz)時間18年前 (2006/10/10 20:31)推噓0(0推 0噓 2→)留言2則, 1人參與討論串14/41 (看更多)
英文名字除了音譯外其實還可以意譯
我覺得後者反而比硬要外國人講中文名字更好
中文名字和英美名字最大不同就是可以自行造出不同涵義
例如,我的名字有朝陽的意思
一開始就有對外國朋友解說我名字的中文字涵義,不過請他們叫我sunny即可
第一,我討厭人家直呼我名字,就算是不熟的同學單喊我名字
我心裡都會OS"我和你很熟嗎??"
第二,我討厭人家把我名字念不準
因為我曾被同學用名字的諧音當外號來嘲笑
第三,不想勉強人家學如何念我的中文名字
當時有的西班牙語系的外國人,他的名字叫"阿嘟嚕嚕嚕嚕(捲舌)兜"
聽他自我介紹的時候我就一整個傻眼@_@
西班牙語的打舌顫我怎麼都學不會...每次叫他我就很尷尬...
除了擔心他不喜歡把自己名字講不標準外,我本身也不喜歡不會還硬要說的感覺
本持著已所不欲勿施於人的立場,我決定替外國朋友省去這些麻煩吧!
如果想用中文名字但是無法音譯或意譯
幫自己取個好念或好翻譯的字不就好了XD
p.s.我真得覺得不加姓直呼本名不太有禮貌...可能我是古人吧 囧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.140.153
→
10/11 02:12, , 1F
10/11 02:12, 1F
→
10/11 02:12, , 2F
10/11 02:12, 2F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章