Re: 我們的名字~

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (只有愛與和平是不夠的Orz)時間18年前 (2006/10/10 20:31), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串14/41 (看更多)
英文名字除了音譯外其實還可以意譯 我覺得後者反而比硬要外國人講中文名字更好 中文名字和英美名字最大不同就是可以自行造出不同涵義 例如,我的名字有朝陽的意思 一開始就有對外國朋友解說我名字的中文字涵義,不過請他們叫我sunny即可 第一,我討厭人家直呼我名字,就算是不熟的同學單喊我名字 我心裡都會OS"我和你很熟嗎??" 第二,我討厭人家把我名字念不準 因為我曾被同學用名字的諧音當外號來嘲笑 第三,不想勉強人家學如何念我的中文名字 當時有的西班牙語系的外國人,他的名字叫"阿嘟嚕嚕嚕嚕(捲舌)兜" 聽他自我介紹的時候我就一整個傻眼@_@ 西班牙語的打舌顫我怎麼都學不會...每次叫他我就很尷尬... 除了擔心他不喜歡把自己名字講不標準外,我本身也不喜歡不會還硬要說的感覺 本持著已所不欲勿施於人的立場,我決定替外國朋友省去這些麻煩吧! 如果想用中文名字但是無法音譯或意譯 幫自己取個好念或好翻譯的字不就好了XD p.s.我真得覺得不加姓直呼本名不太有禮貌...可能我是古人吧 囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.58.140.153

10/11 02:12, , 1F
推你一下 我公司樓下的警衛叫我名字也不加姓
10/11 02:12, 1F

10/11 02:12, , 2F
我也覺得很反感 心理想 我跟你那麼熟嘛??
10/11 02:12, 2F
文章代碼(AID): #15AvA8AC (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15AvA8AC (CultureShock)