Re: 教外國人中文時,會要求完美嗎?

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (無)時間18年前 (2007/03/02 15:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
※ 引述《miuu (miuu)》之銘言: : 要是遇到外國友人想學一點中文的 : 我教的時候,都會抱著要達到完美程度 : 我會一直重覆該字發音,重覆到他能夠模仿得很像很像為止 : (有時候會一直重覆到他懷疑自己的口腔怎麼發不出某些音, : 或是我下次見面,還會考他) : (因我的一位英文老師就是這樣對我,讓我記起很多單字,我很感謝他) : 我覺得這是一種負責任的態度吧 : 還有就是同理心,如果今天換我想學一語言 : 由該語文母語的人教我,我自然希望發音能跟他是一模一樣的呀 : 尤其是愈好的朋友,我會教得愈認真 : 可是漸漸發覺,好像有些人不是那麼有心吼? : 就像上健身房的人,好像不是每個人都是那麼有心要鍛練 : 這樣認真的教練實在很無力耶… : 請問大家在教外國朋友中文時(不是付錢那種,就朋友間學習) : 會抱怎樣的態度嗎? : 我太認真了嗎? : 謝謝各位^^ 哈我都覺得我是個超嚴格的人(我看不認真的外國人多半會被我嚇跑吧) 我自己有過不少語言交換(有時是靠網路,或是直接面對面) 以前無論對方的中文程度怎樣,完全初學或是還在拼音階段 我都還蠻樂意跟他們做交換的,不過因為他們實在沒有文法基礎, 所以到後來他們只學到單字,完整的句子也無法說,於是語言交換就黯然結束了 畢竟某些人或許只是純粹有點興趣,可是沒文法基礎或是還在學拼音 除了我教起來辛苦,他們也會開始意興闌珊(畢竟有些人是抱著好奇學學看中文的心態) ...然後就變成我練習外語了 後來就鎖定找會寫中文信的,有一定學中文經驗的人來做交換 通常這種人對學習中文有一定的興趣,也就是跟自己一樣是想學好語言的人 自然而然雙方都會比較認真的做語言交換,於是雙方都可以學到很多東西 不過我目前的困擾是中國用詞和台灣用詞的不同,因為目前遇到的都是學簡體的 (有時我反而從他們那裡學到中國用詞咧^^;) 或許你可以嘗試找中文程度有基礎的人,或許他們會較積極點 祝你順利:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.230.130.64 ※ 編輯: yukieli 來自: 82.230.130.64 (03/02 15:53)
文章代碼(AID): #15vzS8cQ (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15vzS8cQ (CultureShock)