Re: 教外國人中文時,會要求完美嗎?

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (saram)時間18年前 (2007/03/05 18:58), 編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
※ 引述《erhugirl1213 (Hoegaarden)》之銘言: : 發個題外小牢騷.... : 照理說外國人學中文 : 發音不標準的時候 不應該要笑他們 : 我德文老師也千叮嚀萬交代, : 他不會笑我們的德文,我們也不可以笑他們的中文 : 可是有時後真的很好笑耶,怎麼辦? : 很難憋.... : 有次朋友的越南朋友一直說「吃屎嗎?」 : 還說是老師教他們的 : 我們還一直覺得老師怎麼教這種東西.... : 後來才知道是「吃什麼?」 : 真的很難憋耶.... : 差一個發音...意思差很多 : 當然別的語言也有這種狀況啦, : 但是我覺得中文好多喔... : 中文有特別多嗎?還是只是因為我對中文熟悉? 漢語有個特性, 即聲調. 聲調的正確與否, 影響了表達的效率. 有個遊戲, 緊閉嘴巴, (說):王八旦. 多說幾次, 別人也聽得懂你在罵人. 只憑著聲調組成的音律, 也可以傳達意思. 故而中文教學, 必須注意聲調, 抓緊這點. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.46.235

03/05 19:51, , 1F
講"咩咩以咩咩"也可以知道是7-11 (離題 XD)
03/05 19:51, 1F

03/05 19:59, , 2F
哈哈哈 咩咩以咩咩~~~我爸媽不會說英文也都這樣講!!!
03/05 19:59, 2F

03/05 21:25, , 3F
這就是為啥溫金龍可以用二胡和觀眾打招呼的原因嗎
03/05 21:25, 3F

03/05 23:15, , 4F
樓上實在太好笑了… HAHAHAHHAHA
03/05 23:15, 4F

03/06 10:54, , 5F
對耶 想到溫金龍的用二胡說話
03/06 10:54, 5F

03/07 00:29, , 6F
XDDD
03/07 00:29, 6F

03/08 13:04, , 7F
可是每次溫金龍拉"大家好"我都會聽成"x你x"... 囧
03/08 13:04, 7F

03/11 01:51, , 8F
三樓讓我笑了超久...
03/11 01:51, 8F
文章代碼(AID): #15w_UwFr (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15w_UwFr (CultureShock)