Re: [轉錄][問題] 便利商店的吸管筷子(附某F家客服 …

看板JP_Custom (日本文化)作者時間14年前 (2010/05/19 12:25), 編輯推噓8(8013)
留言21則, 7人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《Machadango (we are our own devils)》之銘言: : 首先我想說的是,我個人沒看到你的信所以不知道你的問法如何,以下僅針對 : 我個人覺得有疑慮的部分回應,其他恕刪。 : Dear ****, : We thank you for using FamilyMart. We would like to reply ourtraning for : the stor staff. : We will train our store staff to provide the product with a chopstick or a : straw , if the customer uses one. : It is absolutely not self-served. However, we would like to apologize for : the service error for your friend. : We look foward to serving you. : Best regards, : FamilyMart : **************** : 依照文章來看,顧客的確是不需要去作自取的動作,因為就像你說的, : 這服務已包含在它們的員工訓練內,但我並沒有看到哪裡有寫"不建議 : 顧客自己拿取吸管"。 : 如果你要說的是"It is absolutely not self-served."這句,我個人 : 認為這邊是說吸管與筷子絕非自助式,意指員工一定會、絕對要服務你 : ,而不是客人不可以拿的意思。(當然我也不是說客人就可以自己愛拿 : 就拿) : : 對方是非常訝異的,再三想確認是它們的哪家店舖. : : 他回覆基於公司環保政策與店家擺設,顧客是無法自由拿取吸管的 : : (這部分我不是很懂意思,我猜應該是吸管有收起來吧~). : 希望您能分享這部分對方的回應,或許節錄部分段落也是可以的。 我也很希望對方回信時,能照一般mail回覆信般,上端保留我的發問內容. 但你只要有嘗試於該公司的網頁發問http://www.family.co.jp/inquiry/ 就會知道它們的回覆並沒有附你發問的原文. 以下是我發問內容: I have one question about your staff-training. The question is " Can the customer take straw/chopsticks by himself when your staff forget to give ?" I ask the question is because my friend was in japan last month, he wasn't sure that he could take straw or not by himself as your staff forgot to give. Please reply to me, thank you. 我認為我問的事情很明確,當店員忘記給你時,顧客可以自己拿取嗎? 當然,你可以討論日本人英文會錯意.不過我比較傾向那麼大的公司, 又研究那麼多天.不會犯這種錯誤. 提供給你參考. ※ 編輯: m2piii933 來自: 140.112.247.72 (05/19 12:36)

05/19 13:28, , 1F
但其實...他們回信的英文中也有幾處錯誤啊...
05/19 13:28, 1F

05/19 13:29, , 2F
而且事實上 那封信裡真的沒有說不能...
05/19 13:29, 2F

05/19 14:01, , 3F
既然認知有爭議,再寫去問清楚對方的意思不就好了?問清楚
05/19 14:01, 3F

05/19 14:03, , 4F
客戶是「不准」還是「不必」自己拿,此外,拿了算犯罪嗎?
05/19 14:03, 4F

05/19 14:04, , 5F
另外,「只看到自己重視的部份」中外皆然。如果對方高度重
05/19 14:04, 5F

05/19 14:05, , 6F
視服務品質,他們會著重在「員工沒給」而非「客戶自取」。
05/19 14:05, 6F

05/19 15:11, , 7F
我也認同樓上的,假如英文上的解讀不同,建議可用日文詢問
05/19 15:11, 7F

05/19 16:47, , 8F
說真的 已經先去信一封英文的 要是再來封日文的 對方不
05/19 16:47, 8F

05/19 16:47, , 9F
會困擾嗎?寫日文去問我可以幫忙 只是必要性?
05/19 16:47, 9F

05/19 16:59, , 10F
別忘了日本人講話都不直接,搞不好寫英文的時候也是
05/19 16:59, 10F

05/19 17:25, , 11F
其實寫日文,我也勉強可以.但就是考量樓上的原因.才刻意
05/19 17:25, 11F

05/19 17:25, , 12F
用很直接的英語溝通
05/19 17:25, 12F

05/19 21:20, , 13F
我忽然想到事主消費的所在便利商店好像不是全家而是Lawson
05/19 21:20, 13F

05/19 21:21, , 14F
所以M2P大願意的話,也許可以再詢問Lawson方面的答覆,並且
05/19 21:21, 14F

05/19 21:22, , 15F
釐清團子大提出的疑義,亦即究竟是"不需要"自取或"不准"自取
05/19 21:22, 15F

05/19 21:25, , 16F
只是這樣變成全家躺著也中槍了...= =
05/19 21:25, 16F

05/19 21:26, , 17F
另外剛剛去我家附近全家買東西時有順便跟店員聊這件事,
05/19 21:26, 17F

05/19 21:27, , 18F
結果她對於事主的遭遇覺得非常不可思議...XD
05/19 21:27, 18F

05/19 22:56, , 19F
問題的重點不是這個嗎? 偷竊(どろぼう)
05/19 22:56, 19F

05/19 22:57, , 20F
服務業說客人偷竊是很嚴重的事耶
05/19 22:57, 20F

05/20 12:45, , 21F
推樓上! 一直在討論店家內部守則感覺有點鑽牛角尖
05/20 12:45, 21F
文章代碼(AID): #1BysWvLG (JP_Custom)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BysWvLG (JP_Custom)