Re: 韓國人的姓名

看板Korea (韓國)作者 (六挺沉槍)時間19年前 (2006/01/06 10:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/8 (看更多)
※ 引述《Pelsia (泡菜吃多會拉肚子)》之銘言: : ※ 引述《youngcl (dooley)》之銘言: : : 韓國人寫漢字的能力可能不太好 : : 頂多寫自己的名字和一些"超"常用字 : : 我老婆會寫他自己的名字 他爸的名字漢字就不會寫了 年輕一代的父母 跟小孩 很多人對於漢字(繁體)都"大字不識幾個" 倒是老一輩的人比較懂很多漢字 原因有很多 一 朴正熙之後講求血統純正性 漢字教育從學校正規課程逐漸消失 二 此外自從中共跟韓國有了正式的外交關係之後 韓國人學中文幾乎都是學簡體 而諷刺的是 韓國的漢字卻是繁體 年輕一代的韓國人 學了簡體之後 反而對繁體有 認知上的困難 往往看了之後都不知道是什麼 像是韓國頗有名的電視節目"金鍾' 就會固定出漢字的問 題 考學生 : 他們寫漢字的方法很有趣 : 以前曾聽友人說他們寫漢字有寫韓文的影子 : 比如說一個日字好了 大家可以去注意一下韓國人怎麼寫 : 寫起來真的很像韓語裡Consonant的b,p音 : 有一天,我一個韓國朋友在課堂上無聊 : 在他的電子字典裡找出一段佛經的書名 : 然後寫出來 : 只能說真的是像在畫畫一樣 : 依樣畫葫蘆的寫出來 : 就我們的角度來看 筆劃順序是完全不對的 : 總之 就我周圍所接觸到的韓國學生(每位都是大學學歷) : 漢字能力水準的確是有待商榷 -- 和你一同出生的星宿,一直都在天上引導你 迷路,是因為你被眩目的陽光所迷惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.105.198.93 ※ 編輯: marrins 來自: 211.105.198.93 (01/06 11:03) ※ 編輯: marrins 來自: 211.105.198.93 (01/06 12:13)
文章代碼(AID): #13lTn-kh (Korea)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
0
1
以下文章回應了本文
4
4
完整討論串 (本文為第 7 之 8 篇):
4
4
0
1
4
4
文章代碼(AID): #13lTn-kh (Korea)