Re: [美加] 美國女生的口頭禪
看板CultureShock (文化衝擊)作者ELISAA (live with it!!!!!!!!!!)時間18年前 (2006/09/01 18:31)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串7/12 (看更多)
i was like...
這我也超愛用
我覺得中文應該可以解釋為..
e.g
"yesterday he saw me flirtin with another guy..and i was like, oh shyte!"
昨天他看到我跟另一個男人在調情...然後我當時(狀況想法等等)就...oh shyte!
好像也可以翻成 "就像是.." "當時感到..怎樣怎樣"
天阿 這個好難翻!
不過英國人也超愛用的就是了
我覺得根本就是語助詞了
一個對話裡面幾乎不可能沒有這句
附帶一提 英國人的髒話...cunt, twat都是常見的
cunt 跟 can't 發音還是有點不一樣
重點還是在於你句子裡面是在說啥
因為一說快 其實聽起來一樣
--
所謂的 [特種行業],
就是特別帶種的人才會去的地方。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.192.253
推
09/04 02:40, , 1F
09/04 02:40, 1F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章