Re: [美食] 菜名翻譯(大家一起來補充吧!!)

看板Hong_Kong (香港)作者 (Paris, je t'aime )時間17年前 (2008/06/01 17:29), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串8/10 (看更多)
※ 引述《josephine21 (秀)》之銘言: : 第一次去香港在點餐時 : 會發生看不懂菜單的意思 : 都要東猜西想的且碰運氣 : 有時問了服務人員,也會有聽不太懂意思 : 總是要搞了很久才能吃到自己想吃的東西 : 所以希望有經驗的人來一起翻譯菜單 : 讓大家在點餐時,能更容易上手 那我也來一篇,爬文似乎還沒人提到, 這是我在澳門茶餐廳點的XD http://www.wretch.cc/blog/leixela/20345139 利賓納梳打 Google了一下,「利賓納」是英國一家濃縮果汁公司的名稱, 這東西其實是黑醋栗蘇打,在香港又稱「黑加侖子」。 這一系列文我可以放在我的部落格嗎^^?很經典又實用! -- ╔╦═╕╭╦═╮╔╦═╮╦╦ ╦ ╭╦╦╮╭╦═╮◢◣ ◢◣──────── ╠╣ ╯╠╣ ║╠╣ ║╠╣║ ╠╣ ╠╣ ║ ███──────── ╚╩╦╗╠╣ ║╠╩═╯╠╬═╣ ╠╣ ╠╬═╣ ≡‧﹒‧≡  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ╭ ╠╣╠╣║║ ╠╣ ║ ╠╣╠╣ ║ ◥███◤◢█◣╴╴╴╴╴ ╘═╩╝╰╩═╯╩ ╩╩ ╩ ╰╩╩╯╩╩ ╩ ◢█◣◢◤ ◤ψDuncan2 http://www.wretch.cc/blog/leixela →貪吃鬼的墮落日記囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.82.107

06/01 17:38, , 1F
利賓納好喝~西門町維多利亞茶餐廳有
06/01 17:38, 1F
文章代碼(AID): #18GclxtG (Hong_Kong)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18GclxtG (Hong_Kong)