Re: [問題]九龍的英文 Kowloon?????

看板Hong_Kong (香港)作者 (大毛)時間16年前 (2009/08/17 20:39), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/8 (看更多)
: 而不是 Kow Loon : 原本我以為會不會是因為九龍這地名翻成英文時有啥典故之類的 : 但是我又發現還有另外一個特例 : 那就是 東鐵線的"粉嶺" 他的英文站名也是中間並沒有隔開 Fanling : 不知道有沒有大大可以幫我解答一下疑惑呢? : 希望不會只得到這一切都是約定成俗的回答 這的確有點約定俗成 因為本來九龍不是叫Kowloon 的, 最初多是叫 Kau Lung 或Kau-Lung 後來政府統一了寫法 反正有些只是本來沒有英文名的 強翻為英文拼音 可連起來, 亦可分開 沒有那一個是錯的 反正它只是英文譯名 那其實 金鐘 銅鑼灣 太子 不是更奇怪嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.254.62.134

08/17 20:44, , 1F
要不要打電話問一下龍五
08/17 20:44, 1F

08/17 20:48, , 2F
太子Prince Edward 應該是英屬時代取的
08/17 20:48, 2F

08/17 21:03, , 3F
感謝你的回答 ^^
08/17 21:03, 3F

08/17 21:18, , 4F
太子是edward 皇子1922年來港 取名了太子
08/17 21:18, 4F

08/17 21:19, , 5F
道 之後旺角某部份也約定捉成叫 '太子' 區
08/17 21:19, 5F

08/17 21:19, , 6F
其實香港的行政劃份是沒有正式的 '太子'區
08/17 21:19, 6F
文章代碼(AID): #1AYKzi83 (Hong_Kong)
文章代碼(AID): #1AYKzi83 (Hong_Kong)