Re: [美加] 國外會有所謂的菜市場名嗎????
看板CultureShock (文化衝擊)作者ycli429 (ycli429)時間18年前 (2006/09/30 13:40)推噓8(8推 0噓 7→)留言15則, 7人參與討論串22/32 (看更多)
※ 引述《chiya666 (The end)》之銘言:
: 最後她問 我的real name是什麼
: 我才跟她說叫Chi-Ya
: 她跟我home媽一致都認為本名好多了
: 好聽又好記又好發音 幹嘛取個莫名其妙的英文名
: 之後我就都用本名的羅馬拼音Chiya當英文名了
: 完全沒有撞名或被發錯音的困擾
: 不管是哪一國的朋友都可以輕易地叫出我的名字
即使中文,也有好唸與難唸的
譬如我的 first name 是 Yuan-Chen
常被唸成「玩」、「雲」之類的
明明是「元貞」,都會被唸成「完全」之類的
外國人很難在瞬間發出那麼複雜的母音變化,
從 ㄩ(噘嘴)----ㄨ(轉韻)-----"an"(鼻腔)
我一個同學耳朵很好,發現這是一個有三層音節的字音, three syllabics
chi-ya 都是單音節,跟日文一樣,一個子音配一個母音,真的算好唸的囉
不過,經過聲韻的分析後,同學們的發音已接近很多了
要教人家唸好中文,要把整個嘴型帶上,慢慢地把母音的變化釋放出來
而且,這也是中文唸字最神奇的地方唷!
但ㄓ ㄔ ㄖ ㄕ 類的真的很難教.......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.36.41.181
※ 編輯: ycli429 來自: 128.36.41.181 (09/30 13:59)
→
09/30 17:05, , 1F
09/30 17:05, 1F
→
09/30 17:06, , 2F
09/30 17:06, 2F
推
09/30 18:12, , 3F
09/30 18:12, 3F
→
09/30 18:13, , 4F
09/30 18:13, 4F
推
09/30 21:06, , 5F
09/30 21:06, 5F
推
09/30 21:11, , 6F
09/30 21:11, 6F
推
10/01 01:25, , 7F
10/01 01:25, 7F
推
10/01 04:47, , 8F
10/01 04:47, 8F
推
10/01 08:11, , 9F
10/01 08:11, 9F
→
10/01 08:11, , 10F
10/01 08:11, 10F
推
10/01 09:04, , 11F
10/01 09:04, 11F
→
10/01 09:08, , 12F
10/01 09:08, 12F
→
10/01 09:09, , 13F
10/01 09:09, 13F
推
10/01 09:11, , 14F
10/01 09:11, 14F
→
10/01 09:12, , 15F
10/01 09:12, 15F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章