Re: [美加] 國外會有所謂的菜市場名嗎????
看板CultureShock (文化衝擊)作者erhugirl1213 (Hoegaarden)時間18年前 (2006/10/04 18:27)推噓3(3推 0噓 2→)留言5則, 5人參與討論串30/32 (看更多)
講到譯音,
我的姓氏是Ni
很想知道各位板友看到會想怎麼念?
最近老被英國人念錯...
應該是跟英國的英文有關吧
中文拼音真的很麻煩耶
來自不同歐洲國家的人會唸成不同樣子
※ 引述《kyria (ㄆ一ㄚ)》之銘言:
: ※ 引述《zonish (我只是愛上你而已)》之銘言:
: : 我想問一下
: : 因為我的名字翻譯過去是Yi-Chen
: : 但其實中文唸起來應該是Yi-Jan 不知道為什麼外交部要翻成Chen
: : 我自己唸出口都覺得很奇怪
: : 如果我就把英文名字取做 E 或者 Yi 外國人會不會很奇怪呀
: : "Just call me E." 看起來還蠻簡潔有力的
: 記得幾年前回台辦新護照時我也很猶豫
: 那時新版護照拼音出來了, 比較符合原中文名念法
: 我的名字可是連名帶姓沒一個音是對的
: 結果還是決定延用這個沒一個音對的原版 orz
: 原因是我來美國後認識的人,念過所有的學校
: 文件都是這個拼音
: 真要改的話要回去所有待過的地方申請改名
: 太麻煩了
: 唉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 86.141.227.200
※ 編輯: erhugirl1213 來自: 86.141.227.200 (10/04 18:32)
→
10/04 18:36, , 1F
10/04 18:36, 1F
推
10/04 20:50, , 2F
10/04 20:50, 2F
推
10/05 00:31, , 3F
10/05 00:31, 3F
→
10/05 02:57, , 4F
10/05 02:57, 4F
推
10/05 18:17, , 5F
10/05 18:17, 5F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章