Re: [語言] 什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的?

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (...)時間18年前 (2007/09/05 20:08), 編輯推噓4(407)
留言11則, 8人參與, 最新討論串18/22 (看更多)
我想到很久以前 有個加拿大人問我 台灣人說的DM 是什麼縮寫? 他說他們完全沒用過這個字 也不知道是從哪裡來的 有人知道嗎? 我也很好奇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.251.37

09/05 20:16, , 1F
是demo吧 ?
09/05 20:16, 1F

09/05 20:17, , 2F
Direct Mail
09/05 20:17, 2F

09/05 20:21, , 3F
嗯嗯那請問Direct Mail的中文是什麼..?
09/05 20:21, 3F

09/05 20:21, , 4F
不是demo,是 譬如 銷售員會說 "這是我們的DM 參考一下"
09/05 20:21, 4F

09/05 21:54, , 5F
是直效行銷Direct marketing, 不過外國人不用這個
09/05 21:54, 5F

09/05 21:55, , 6F
傳單叫Flyer, 型錄叫brochure
09/05 21:55, 6F

09/06 00:18, , 7F
PK他們好像也聽不懂
09/06 00:18, 7F

09/06 00:20, , 8F
PK = player kill? :P 沒什麼釘孤支的感覺...
09/06 00:20, 8F

09/06 00:46, , 9F
話說 3C 我也沒聽英國人用過..
09/06 00:46, 9F

09/06 01:08, , 10F
PK=penalty kick
09/06 01:08, 10F

08/29 04:26, , 11F
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1
08/29 04:26, 11F
文章代碼(AID): #16tfn3YE (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16tfn3YE (CultureShock)