Re: [其他] 印度腔英文

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (Mr162)時間17年前 (2008/08/22 16:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串11/16 (看更多)
※ 引述《AngelaSammi (輕談淺唱不夜天)》之銘言: : ※ 引述《lovelyvv (vv)》之銘言: : : 我只是想說..就像是我們聽老外說中文..怎麼怪腔怪調 : : 說南道北的事情我們都有辦法拼成一塊然後也能說的通... : : 老美老英聽我們說英文也是一樣..怎麼樣還是有辦法聽得懂.. : : 或是需要一些解釋,應該就可以了解了... : : 上面有一篇說有人說印度人口音太差而聽不懂.. : : 那倒不如問問自己的英文 : : 為什麼不能到像自己的母語一樣聽得懂南腔北調呢..? : 記得曾經有人說過 : 英文母語者比較聽的懂印度腔英文多過於台式加州腔英文 : 因為腔調不是重點 而是文法 : 雖說印度腔腔調很重 但是他們文法什麼的都還是比較正確的英文 : 而台灣人雖然常常強調說自己英文是加州腔 : 但是語法一不對 還是會令人有摸不著思緒的感覺 說到印度腔 我只記得當時在加拿大上課時 有一個印度老師的腔調實在太重太重 導致班上有一半的學生都聽不懂他的上課內容(包括Native English Speaker) 雖然很多學生向學校反應這件事情 但是我們只得到期中考加分的結果(免得全班都被當光) 最後也間接的導致我的C++有嚴重的斷層...XD -- 我也只不過是個網路阿宅而已...嗚嗚 傳說中的162... http://www.wretch.cc/blog/sh000810 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.169.68
文章代碼(AID): #18hdo7xI (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18hdo7xI (CultureShock)