Re: [美加] 國外會有所謂的菜市場名嗎????

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (房仔)時間18年前 (2006/09/29 08:31), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串15/32 (看更多)
※ 引述《pog0615 (Leave Me Alone)》之銘言: : 我來到美國之後 : 發現繼續用中文名字真是太可怕了 : 因為都不知道別人在叫我 Or2 : 所以就開始使用英文名字 : 甚至請老師把我的學校資料全改成英文名字 (除了註冊資料) : 我很愛我的英文名字,因為我知道世界上只有我一個 : 我原本的英文是Jassica 我在台灣的綽號是花,日文為哈娜 : 所以取Je,na做字首尾,我也想在名字裡配上比較奇特的字母 : 所以就加上phy,整個就成了Jephyna(中譯婕妃娜XD) : 雖然有些人第一次記不住,可是這是個一旦記住就忘不了的名字~~~ : 好害羞 : 我愛我自己的名字 XDD : 外國人的名字有些也很奇特 : 替自己取的獨一無二的英文名字也沒什麼不好 : 哈哈~~ 我去美國的時候,發現韓國人都很不愛取英文名字, 他們都很堅持要用自己的韓文名字,其實久了也會唸了 我覺得中文名字沒有不好,有些我的韓國朋友因為韓國的全名太難發音 他們就會取名字中的其中一個字當做自己的名字 像是有個朋友叫做 金星魯(Kim sen Ro) 他的英文名字就叫Ro 看他們這樣害我也很想要改我的英文名字(Amy---超菜市場的) 我中文名字叫做X婷 ,以後想要叫做Ting ,well~~ -- [ e`mi ] http://www.wretch.cc/album/album.php?id=clphon&book=16 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.221.235.117

09/29 10:05, , 1F
金星魯真是個霹靂名
09/29 10:05, 1F

09/29 11:45, , 2F
感覺日本人也很少取英文名的~
09/29 11:45, 2F

09/29 12:54, , 3F
因為日本名字用英文拼音照樣能唸得很接近原音.這是語
09/29 12:54, 3F

09/29 12:55, , 4F
言構造的問題--跟中韓文比,日文跟英文是比較通一點點
09/29 12:55, 4F

09/29 23:13, , 5F
對阿 我覺得Ting很好聽 外國人又很容易記你的名字
09/29 23:13, 5F
文章代碼(AID): #1576bYfn (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1576bYfn (CultureShock)