Re: [美加] 國外會有所謂的菜市場名嗎????

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (木)時間18年前 (2006/09/29 14:59), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串19/32 (看更多)
我的中文名三個字發音明明都不同, 但在台灣護照中譯英的奇怪體系下,變成了 Mu Chen Chen, 是的,中間的 Chen 是我的名字第二字,最後的 Chen 是我的姓。 我不止一次被困惑的外國人問我: 1. 妳筆誤嗎?重複寫了姓嗎? 2. 我要叫妳 Mu?叫妳 Chen?還是 Chen Chen?還是 Mu Chen? 每次看到對方疑惑的表情我都覺得好笑。 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.239.62.209

09/30 00:09, , 1F
如果叫做mu好酷喔!
09/30 00:09, 1F
文章代碼(AID): #157CHeYA (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #157CHeYA (CultureShock)