Re: [美加] 國外會有所謂的菜市場名嗎????

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (閃亮紅寶石女王)時間18年前 (2006/09/29 14:04), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串18/32 (看更多)
※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : ※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : : 好處:不會被叫錯or被叫得怪腔怪調 : ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^ 算好處 ?_? 好處:不會被叫錯/不會被叫得怪腔怪調. 我只是省了一個"不會" : 我以前有個朋友叫 韻茹, Yun-Ju, : 老外唸起來像 yon ju, 聽起來就像韓文. = =||| : 最好笑的是, 第一次叫到她, 她根本不知道在叫誰, : 老師只好一個字一個字拼出來, 她才猛然舉手. = =|||| : 還有朋友名裡有 瓊, chiung. 聽起來是比上一個好一點. : 但是很像台語的 衝的四聲. : 第二個字是三聲或四聲的, 被外國人唸, 都會變一聲. : 第三個字是一聲或二聲的, 被外國人唸, 都會變四聲. : 例: 建宏, 外國人唸變 "奸鬨". : 像我朋友 韻茹, 這麼漂亮的名字, : 聽到外國人那樣唸, 聽到真的很無力. : 所以才會用英文名. 中文跟英文不但字體結構的邏輯完全不搭, 發聲方式也不搭! 英文沒有一二三四聲, 尤其是二聲三聲,對美國人來說實在很難, 這也不能怪他們, 純粹是中英文太不相通了! 老實說如果名字要是聲韻排列組合較複雜,, 或者拼法太失真(念起來太不像原音), 就真的只能認命取英文名字. 我的名字很不幸是二聲-四聲-二聲,英文拼法又跟中文原音一點都不像, 所以只好取英文名字,以免像a版友說的一樣,好名好姓白白被蹧蹋...... 這是要如何發揚文化?只是讓我的名字蒙羞吧..... 承我之前po的文章, 我遇到的說教魔人中,有幾個聽完我的解釋,依舊硬是要學念我的名字, 我也不厭其煩地教了, 但他們就是真的學不會! 我來美國四年了,至今還沒有美國人曾經正確念出我的中文名字! 不過這個討論串的原po的英文拼音真的算是好記好唸的, 如果Ting Yi是婷怡(或任何同音字),當然不能期待老美能字正腔圓用二聲發音, 但美國人念Ting Yi絕對不會離譜到連本人都不知道是在叫她. 在這種情況下,用本名反而容易被大家記住--因為這是獨一無二又不至於太古怪 : 有一次我問一個韓國人的名字, : 結果我唸出來後, 被在旁邊的韓國人笑, : 因為她們說, 我唸的音, 很像 糞 的意思. = =|||| : 此後我都叫她英文名字. : 本來很文雅.很美的名字, 被外國人, 唸得像髒話, : 那要怎麼榮耀自己文化. : 無言......... = =|||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.31.191.8

09/29 14:50, , 1F
我的老外朋友反而學中文髒話都講的很標準....= =
09/29 14:50, 1F

09/29 15:00, , 2F
髒話幾乎都簡短有力..
09/29 15:00, 2F

09/29 17:30, , 3F
我同學學新語言都是從髒話開始~~XDD
09/29 17:30, 3F

09/30 02:34, , 4F
不好意思 沒看清楚 ^^;;;
09/30 02:34, 4F

09/30 02:36, , 5F
我有個朋友也說,學新語言,就是要從髒話學起,這樣才學的快
09/30 02:36, 5F

09/30 02:36, , 6F
可是.....還真的很標準勒... T_____T 無力~~
09/30 02:36, 6F
文章代碼(AID): #157BTYAp (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #157BTYAp (CultureShock)