Re: [問題] 有關外國香料名稱的疑惑??

看板cookclub (烹飪DIY)作者 (淺情猶至夢魂中)時間19年前 (2007/02/17 13:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《coolhao (?)》之銘言: : ※ 引述《lololol (lololol)》之銘言: : : 今天要去買香料,發現有點搞混了, : : 每一種用字典查都是辣教的意思??不知道怎麼區分?? : : chili powder : : chile powder : : Paprika powder : : cayenne powder : : red pepper poswder : : 希望有在國外的人幫我解惑一下??謝謝! : 其實主要是辣椒的種類不太一樣 : paprika是體型比較大的紅辣椒 果肉多而且沒有那麼辣 : cayenne就是那種很辣的小辣椒 : red pepper的話我想是跟paprika差不多的東西 : 那個chile powder我就不清楚了 大概就是chili powder吧 : 一般磨成粉做為香料統稱chili powder : 我個人是認為都不夠辣...... 若沒記錯的話 chili powder 辣粉 chili flake 辣片 Cayenne pepper 比較適用於墨西哥菜餚 而Paprika 可用於印度菜餚 red pepper 我沒用過 但是老外的紅椒應該是不辣的吧? [其實就是一種紅色的青椒] 或是一種紅色的胡椒粉? 若有誤請指正 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.238.160.120
文章代碼(AID): #15rfWx98 (cookclub)
文章代碼(AID): #15rfWx98 (cookclub)