Re: 華人的英文名子
※ 引述《hikky (王班蛋)》之銘言:
: 我在日本唸書 有一個在美國呆過兩年的日本朋友
: 她有一天很好奇的問我 為什麼她在那邊認識的華人都要取英文名子
: 她似乎不太能理解(因為她們的名子在國外不需要另外取 老外很好唸)
: 我想了想 跟她講也許是因為中文發音外國人不好唸
: 後來她跟我說她有一個台灣的朋友 她叫大家叫她christina
: 她問我是怎麼取的
: 我說應該是自己想怎麼取就怎麼取
: 另一個沒有出過國的日本同學很認真的問出過國的同學說
: 那個人家裡是不是很有錢
: 當然三個都大笑
: 不過我還真沒想過這問題
: 原來華人取個聽起來很華麗的名子 我同學會以為是不是有錢人家的小孩
: 真有趣
: 我倒是習慣身邊朋友互相自己都有取英文名子
: 可是不習慣取日文名
恩 我自己的情況是我會告訴大家我的英文和中文名字
因為我的英文名字也是和中文名字有關係
是和我的姓取諧音 所以也算是代表我啦
因為我的名字發音真的不好發
而我很不喜歡大家把我的名字亂發
不過呀 我有好幾個老師很喜歡叫我的中文名字
只是就有很大的問題
我和另一個台灣同學 英文拼音的名字
音好像滿像的 所以 都不知道他在叫誰
同學 有的偶爾會叫我中文名字
有的會叫我英文
不過簽名當然是簽中文的呀
--
鳥兒 不要在長高啦
已經178勒~~~內有女巨人
www.wretch.cc/album/chinbird
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 84.0.6.170
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章