Re: 華人的英文名子
※ 引述《hikky (王班蛋)》之銘言:
: 我在日本唸書 有一個在美國呆過兩年的日本朋友
: 她有一天很好奇的問我 為什麼她在那邊認識的華人都要取英文名子
: 她似乎不太能理解(因為她們的名子在國外不需要另外取 老外很好唸)
: 我想了想 跟她講也許是因為中文發音外國人不好唸
: 後來她跟我說她有一個台灣的朋友 她叫大家叫她christina
: 她問我是怎麼取的
: 我說應該是自己想怎麼取就怎麼取
: 另一個沒有出過國的日本同學很認真的問出過國的同學說
: 那個人家裡是不是很有錢
: 當然三個都大笑
: 不過我還真沒想過這問題
: 原來華人取個聽起來很華麗的名子 我同學會以為是不是有錢人家的小孩
: 真有趣
: 我倒是習慣身邊朋友互相自己都有取英文名子
: 可是不習慣取日文名
講到這個讓我想到
去年我在歐美餐廳打工的趣事
這家歐美餐廳的老闆是個外國人
他的老婆是台灣人但朋友大多數都是外國人
客人大多數也都是外國人
所以中文在這樣的情況下講的沒有很流利
我第一次見到他的時候
跟他做了短短的英文自我介紹(人之常情嘛!)
當他知道我有英文名字時
非常高興的說了一句
"Fially, I got an employee who has English name!"
我有點小驚訝他這麼開心
後來才知道那邊大部分的員工都沒有英文名字
外加中文喜歡取名相似度太高(例如雅x,俊x...)
拼音對他來說字面上沒啥意義
他認名字認得很吃力
我想這只是求溝通方便
讓對方可以在幾天之內快速相互了解
不需要太苛求形式吧
--
Thaaaaaaaaaaaat's me!
http://www.wretch.cc/album/petitebelle
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.99.234
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章