Re: 華人的英文名子

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (就是有forever)時間19年前 (2005/11/05 22:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/11 (看更多)
有一些應該是外國護照上的名字 我就也有兩個名字 一個是台灣的護照名字 台灣朋友都叫那一個 一個是英國的 英國朋友都只知道這一個 比較好的會知道兩個 ※ 引述《hikky (王班蛋)》之銘言: : 我在日本唸書 有一個在美國呆過兩年的日本朋友 : 她有一天很好奇的問我 為什麼她在那邊認識的華人都要取英文名子 : 她似乎不太能理解(因為她們的名子在國外不需要另外取 老外很好唸) : 我想了想 跟她講也許是因為中文發音外國人不好唸 : 後來她跟我說她有一個台灣的朋友 她叫大家叫她christina : 她問我是怎麼取的 : 我說應該是自己想怎麼取就怎麼取 : 另一個沒有出過國的日本同學很認真的問出過國的同學說 : 那個人家裡是不是很有錢 : 當然三個都大笑 : 不過我還真沒想過這問題 : 原來華人取個聽起來很華麗的名子 我同學會以為是不是有錢人家的小孩 : 真有趣 : 我倒是習慣身邊朋友互相自己都有取英文名子 : 可是不習慣取日文名 -- welcome~~ my~~ british & taiwanese's life alicefoster's too many things.﹒☆﹒﹒☆★*° http://www.wretch.cc/user/alicefoster -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 81.103.108.129
文章代碼(AID): #13RC1PSu (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13RC1PSu (CultureShock)