Re: 華人的英文名子

看板CultureShock (文化衝擊)作者 ( )時間19年前 (2006/01/07 14:09), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串10/11 (看更多)
※ 引述《KAMAYO (Keanu)》之銘言: : 有時華人有英文名字,並不是為了"崇洋"或是怎麼樣 : 只是"方便",不然取個繞舌的中文名時,不管誰都不是好稱呼呀。 : 就像念書時不是常常會幫同學或朋友取外號嗎? : 不然可能光叫同名字的就有兩三個。 : 之前在新加坡的英國文化交流協會上課時, : 各國人種差不多都有(當然英語系除外), : 而其中大陸人居多,用拼音方式,很多人的名字音都很近, : 而有時大陸人並沒有英文名字,所以當老師叫時, : 很容易搞混,而每個月不同課程有時會換老師, : 當有英文名字時是很容易讓他們記住,中文名就很難。 : 日本同學也問過,為什麼我要有英文名字?! : 對於日本人來說,因為他們的名字基本上都有英文拼法 ex:落合 Ochiai : 所以對於英文系人來講,比較好拼只差音調問題。 : 而像來自印尼,柬埔寨,那些同學的本名,實在有夠饒舌, : 不取個英文名字很難去稱呼。 : 名字對我的定義時,用來讓他人稱呼自己使用,所以自己瞭解,他人容易使用就好 :-) 這次出國度蜜月的經驗也讓我覺得英文名字對外國人來說真的友善多了 有一個加拿大人很好奇的問我中文名字 我叫他要有心理準備 結果他聽我唸了名字之後 還是決定叫我英文名字(我的名字連台灣人來唸都覺得不好唸) 而且很多字英文拼不出來 只能拼相近的音 唸中文給他聽他也很難記 其他像西班牙文的他唸一遍你不知道他中間到底捲了幾次舌頭 東歐人姓很長又結尾都是什麼基或奇的 還好名的部分跟西方比較像 英文名字對很多華人來說只是一個可以換的綽號吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.2.200

01/07 15:14, , 1F
我比較想知道你的中文名字XDD
01/07 15:14, 1F
文章代碼(AID): #13lrh-jo (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 10 之 11 篇):
5
12
文章代碼(AID): #13lrh-jo (CultureShock)