Re: [亞洲] 星馬地區用語討論

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (無可救藥的浪漫主義)時間19年前 (2006/02/11 16:57), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串6/12 (看更多)
給原po: 你的分享非常有趣 相信每個版友以開放的心去看的話 都會獲益良多 ! :D 以後也要繼續分享喔...^^ 讓大家一起來talk talk 增廣見聞是一件很美好的事~ ※ 引述《jadefox39 (celtic)》之銘言: : 不好意思,我是原PO : 發這篇文章只是因為這樣的說法在台灣不常聽見 : 所以覺得可愛,很有趣, : 才會貼上來跟大家分享, : 文化衝擊不一定都是負面的, : 有時候,覺得國外可愛的地方 : 也是可以提出來討論的 : 不是嗎? : ※ 引述《HCCLandRover (大地英豪)》之銘言: : : 沖涼不就是淋浴的意思嗎 : : 這個詞在台灣不通嗎 : : 台灣不是有很多電影院名叫戲院嗎 : : 在台灣當兵 盛飯、分配菜餚到餐盤的工作也叫做打飯、打菜 : : 我想他們一個字的意思是時鐘表面的每一個大刻度 : : 雖然在台灣沒聽過 但是很容易理解 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.140.119

02/11 20:06, , 1F
是啊 就算台灣有那種講法 也沒必要回那種口氣
02/11 20:06, 1F

02/11 23:02, , 2F
那位網友的回文口氣好像都不太好齁,他應該世界觀比較豐富吧
02/11 23:02, 2F
文章代碼(AID): #13xQS7dh (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13xQS7dh (CultureShock)